Рюноскэ Акутагава - Лошадиные Ноги

155

Ничем не примечательный служащий пекинскою отделения фирмы «Мицубиси» ОсиноХандзабуро скоропостижно скончался, не дожив до тридцати лет. По заключению профессораЯмаи, директора больницы Тунжэнь, Хандзабуро умер от удара. Но сам Хандзабуро не думал, чтоэто удар. Он не думал даже, что умер. Просто он неожиданно оказался в какой-то конторе,где никогда раньше не бывал. За большим столом сидели два китайца и перелистывалигроссбухи. Один из них спросил его по-английски, действительно ли он Генри Бэллет.Хандзабуро ответил, что он служащий японской компании «Мицубиси» Осино Хандзабуро.Китайцы всполошились. Они что-то перепутали. Они хотели вернуть Хандзабуро назад, но, посмотревв гроссбух, поняли, что это не так-то просто.

Осино Хандзабуро умер три дня назад, и его ногиуже разложились. Хандзабуро подумал. «Такой ерунды не может быть!», но когдаон посмотрел на свои ноги, то увидел, что его брюки колыхались от ветра, дувшегоиз окна. Китайцы хотели заменить его ноги ногами Гэнри Бэллета, но оказалось, что этоневозможно. Пока ноги Генри Бэллета прибудут из Ханькоу, у Хандзабуро разложится все тело.Под рукой была лишь лошадь, которая только что околела,Китайцы решили приставить Хандзабуро лошадиные ноги, считая, что это все же лучше, чемне иметь никаких. Хандзабуро умолял их не приставлять ему лошадиные ноги, ибо терпетьне мог лошадей. Он был согласен на любые человеческие ноги, пусть даже немножко волосатые,но человеческих ног у китайцев не было, и они уверяли, что с лошадиными ногами емубудет хорошо, и если время от времени менять подковы, то можно спокойно одолеть любуюдорогу, даже в горах.

Хандзабуро протестовал и хотел убежать, но не мог этого сделатьбез ног. Один из китайцев принес лошадиные ноги, всунул их в отверстия штатин Хандзабуро,и они тотчас приросли к его бедрам.Дальнейшее Хандзабуро помнил смутно. Когда он пришел в себя, он лежал в гробу,а молодой миссионер читал над ним заупокойную молитву. Воскресение Хандзабуро наделало многошума. Авторитет профессора Ямаи оказался под ударом, но Ямаи заявил, что это тайна природы,недоступная медицине. Таким образом он вместо своего личного авторитета поставил под ударавторитет медицины. Все радовались воскресению Хандзабуро, кроме него самого. Он боялся, чтоего тайна раскроется и его уволят с работы.Из дневника Хандзабуро видно, сколько хлопот доставляли ему лошадиные ноги.

Они сделалисьрассадником блох, а блохи кусались. От ног шел неприятный запах, и управляющийподозрительно принюхивался, когда разговаривал с Хандзабуро. Спать ему приходилось в носкахи кальсонах, чтобы его жена Цунэко не видела его ног. Однажды Хандзабуро пошел к букинисту.У входа в лавку стоял экипаж, запряженный лошадью. Вдруг кучер, щелкнув кнутом, крикнул:«Цо. Цо!» Лошадь попятилась, и Хандзабуро, к собственному удивлению, тоже невольнопопятился. Кобыла заржала, и Хандзабуро почувствовал, как у него к горлу тоже подступилочто-то похожее на ржанье. Он зажал уши и со всех ног пустился бежать.Наступил сезон желтой пыли. Эту пыль весенний ветер приносит в Пекин из Монголии,а поскольку ноги Хандзабуро принадлежали кунлуньскому скакуну, то, почуяв родной монгольскийвоздух, они стали прыгать и скакать.

Как ни старался Хандзабуро, он не мог устоятьна месте. Опрокинув по пути семерых рикш, он примчался домой и попросил у женыверевку, которой опутал свои непослуш ные ноги. Цунэко решила, что ее муж сошел с ума,и уговаривала его обратиться к профессору Ямаи, но Хандзабуро не хотел об этоми слышать. Когда окно их комнаты вдруг распахнулось от порыва ветра, Хандзабуро высокоподскочил и что-то громко крикнул. Цунэко лишилась чувств. Хандзабуро выбежал из домаи с воплем, напоминавшим конское ржание, ринулся прямо в желтую пыль. Он бесследноисчез, и никто не знал, что с ним стало.Редактор «Дзюнтэн ниппон» господин Мудагути поместил в газете статью, где писал, чтомощь японской империи зиждется на принципе семьи, поэтому глава семьи не имеет правасамочинно сходить с ума.

Он осуждал власти, которые до сих пор не издали запрещениесходить с ума.Через полгода Цунэко пережила новое потрясение. За дверью ее квартиры раздался звонок.Когда она открыла дверь, то увидела оборванного человека без шляпы. Она спросила незнакомца,что ему нужно. Он поднял голову и произнес. «Цунэко,..» Молодая женщина узналав пришельце своего мужа и хотела броситься ему на грудь, но вдруг увидела, что из-под егоразорванных в клочья штанов виднеются гнедые лошадиные ноги. Цунэко почувствовала неописуемоеотвращение к этим ногам. Она хотела пересилить его, ко не смогла. Хандзабуро повернулсяи стал медленно спускаться по лестнице. Собрав все свое мужество, Цунэко хотела побежатьза ним, ко не успела она ступить и шагу, как до нее донесся цокот копыт.Не в силах двинуться с места, Цунэко смотрела вслед мужу.

Когда он скрылся из виду,она упала без чувств.После этого события Цунэко стала верить дневнику мужа, но все остальные. И профессор Ямаи,и редактор Мудагути, и сослуживцы Хандзабуро — считали, что у человека не можетбыть лошадиных ног, и то, что Цунэко видела их, не более чем галлюцинация. Рассказчикполагает, что дневник Хандзабуро и рассказ Цунэко заслуживают доверия. В доказательствоон ссылается на заметку в «Дзюнтэн ниппон», помещенную в том же номере, чтои сообщение о воскресении Хандзабуро. В заметке говорится о том, что в поездена Ханькоу скоропостижно скончался председатель общества трезвости господин Генри Бэллет.Поскольку он умер со склянкой в руках, возникло подозрение о самоубийстве,но результаты анализа жидкости показали, что в склянке находился спиртной напиток..

Значения в других словарях
Рюноскэ Акутагава - В Чаще

Новелла представляет собой разные версии одного и того же события, высказанные разнымилюдьми.Дровосек рассказал на допросе, что он нашел труп мужчины в роще под горой,где растет бамбук вперемежку с молоденькими криптомериями. Мужчина лежал на спине, на нембыл светло-голубой суйкан (короткое кимоно), в груди его зияла рана. Никакого оружия рядомне было, только веревка да гребень. Странствующий монах сказал на допросе, чтонакануне встретил убитого на дороге из Ямасина в Сэкияма. С ним была женщина..

Рюноскэ Акутагава - Ворота Расёмон

Однажды под вечер некий слуга, уволенный хозяином, пережидал дождь под воротами Расёмон.Усевшись на верхней ступеньке, он то и дело трогал чирей, выскочивший на его правой щеке. Хотяворота стояли на центральной улице, никого, кроме этого слуги, под ними не было, только на кругломстолбе сидел сверчок. В течение послед­них двух-трех лет на Киото одно за другим обрушивалисьбедст­вия — то ураган, то землетрясение, то пожар, то голод — вот столица и запустела. Взаброшенных воротах Расёмон теперь жили..

Рюноскэ Акутагава - Мандарины

Рассказчик сидит в вагоне второго класса поезда Ёкосука — Токио и ждет сигналак отправлению. В последнюю секунду в вагон вбегает деревенская девочка леттринадцати-четырнадцати с грубоватым, обветренным лицом. Положив на колени узел с вещами,она сжимает в замерзшей руке билет третьего класса. Рассказчика раздражает ее зауряднаявнешность, ее тупость, мешающая ей понять даже разницу между вторым и третьим классами.Девочка эта кажется ему живым воплощением серой действительности. Пробежав взглядом г..

Рюноскэ Акутагава - Муки Ада

Дама, служившая при дворе его светлости Хорикава, рассказывает ис­торию написания ширм «Мукиада». Его светлость был могуществен­ным и великодушным правителем, поэтому все жители столицыпочитали его как живого Будду- Ходили даже слухи, что, когда однаж­ды быки, впряженные в колесницуего светлости, понесли и примяли одного старика, тот лишь сложил руки и благодарил судьбу за то,что по нему прошли быки его светлости. Самым известным художником был в то время ёсихидэ — угрюмыйстарик лет под пятьдеся..

Дополнительный поиск Рюноскэ Акутагава - Лошадиные Ноги Рюноскэ Акутагава - Лошадиные Ноги

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Рюноскэ Акутагава - Лошадиные Ноги" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Рюноскэ Акутагава - Лошадиные Ноги, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Р". Общая длина 34 символа