Шарль Нодье - Жан Сбогар

429

1807 г. В Триесте живет тридцатидвухлетняя вдова госпожа Альберти с юной сестрой Антонией,девушкой хрупкой, печальной и задумчивой.В это смутное время, когда «законы еще не вошли в силу», а правосудие зачастую бездействует, вокрестностях города хозяйничает шайка разбойников, именующих себя «братьями общего блага».Возглавляет их некий Жан Сбогар, наделенный молвой огромным ростом и «внушающей ужас внешностью».Никто не знает, откуда он взялся, но все сходятся на том, что он и его люди «безжалостны ибеспощадны».Сестры часто гуляют в роще, где обычно собираются попеть и потанцевать местные крестьяне. Вовремя одной из прогулок они слышат песню о Жане Сбогаре. Имя злодея приводит их в трепет.Возвращаясь в сумерках домой, они встречают юношу, напевающего только что услышанную ими песню.Сестер охватывают неясные предчувствия.Однажды на прогулке Антония, сморенная жарой, садится отдохнуть под деревом и засыпает.Пробудившись, она видит рядом двух мужчин.

Молодой незнакомец рассказывает спутнику о своейстрастной и возвышенной любви к Антонии. Привлеченная шумом, появляется госпожа Альберти, и,словно призраки, неизвестные исчезают. Госпожа Альберти опасается, как бы в сестру не влюбилсякто-нибудь из приспешников Жана Сбогара. При упоминании о страшном разбойнике Антония приходит всмятение.Антония редко выходит из дому. Лишь иногда отправляется она на берег залива полюбоватьсявысящимся на утесе замком Дуино, где, по слухам, обитает шайка Жана Сбогара. Раз в сумерках оназамечает, как двое неизвестных садятся в лодку и отплывают в сторону замка. Ей кажется, что голосодного из них принадлежит таинственному незнакомцу, который признавался в любви к ней. В душуАнтонии закрадывается необъяснимый страх.Неожиданно сестрам приходится выехать в Венецию, и обе радостно отправляются в путь.

Внезнакомом городе Антония надеется избавиться от своих тревожных мыслей.По дороге сестер просят подвезти молодого монаха из армянского монастыря. Они соглашаются, и кним в карету подсаживают юношу в монашеском облачении. Шляпа с большими полями скрывает его лицо,однако госпожа Альберти успевает заметить, что руки у него «белые и нежные, словно у девушки».Когда сестры проезжают мимо замка Дуино, на них нападают разбойники. Внезапно молодой монахвыскакивает из кареты, разгоняет бандитов и, приказав перепуганному кучеру ехать дальше,исчезает. Антония находит в этом происшествии богатую пишу для своих мрачных «мечтательныхразмышлений».Прибыв в Венецию, обе женщины тотчас слышат рассказ о неком Лотарио — молодом человеке,пользующемся уважением всех жителей города, от последнего нищего до влиятельного чиновника ичопорного аристократа.

Таинственный Аотарио, наделенный многими выдающимися талантами, ни с кемне водит дружбу, много помогает бедным и редко бывает в одном доме дважды. Никто не знает, ни откудаон родом, ни каково происхождение его поистине сказочного богатства. Над ним не властны не толькозаконы, но и любовь.На одном из приемов госпожа Альберти и Антония встречают знаменитого Лотарио. Антониянеобычайно взволнованна. Лотарио, обладающий «очарованием необыкновенным», проявляет интерес кАнтонии. Когда же его просят спеть, он исполняет песнь о Жане Сбогаре. Антонии кажется, что она ужегде-то слышала этот голос.Лотарио производит глубокое впечатление на Антонию. Постепенно общение с ним становится для неепотребностью, и, еще не признаваясь самой себе, она влюбляется в этого загадочного, всегдапечального, но властного юношу.

Несмотря на окутывающую Лотарио тайну, госпожа Альберти считаетего достойным руки сестры и всеми силами способствует их сближению.Однажды в гостиной госпожи Альберти заходит речь о Жане Сбогаре. Некий почтенный старец когда-тознал его. Родом из знатной семьи, в детстве этот разбойник обладал душой нежной и благородной, итолько обстоятельства жизни заставили его ступить на стезю преступления. Отказавшись ототцовского имени, он стал называться Жаном Сбогаром. Аотарио также пылко выступает в защитумятежного разбойника. Антония слушает его словно завороженная.Лотарио признается Антонии в любви. Антония отвечает ему взаимностью. Потрясенный Лотариопокидает город, оставив Антонии письмо, где говорит, что недостоин её любви.Антония понимает, что в прошлом Лотарио скрыта какая-то страшная тайна.

Она находит оброненнуюЛотарио записную книжку, где тот с негодованием пишет о царящей в мире насправедливости.Желая развеять печаль сестры, госпожа Альберти увозит её домой. По дороге на них нападаютразбойники Жана Сбогара, они хватают Антонию и привозят в замок Дуино. Атаман, молодой человек, чьелицо скрыто маской, дарует ей свободу. Не желая уезжать одна, девушка повсюду ищет сестру. Увидев вчасовне замка гроб с телом госпожи Альберти, она сходит с ума. Атаман, не снимая маски, ухаживает заАнтонией.Но вот разбойники схвачены и приговорены к смерти. Несчастную Антонию помещают в монастырь, гдек ней постепенно возвращается рассудок.Но Жан Сбогар не найден, и власти решают показать пленных разбойников Антонии — в надежде, что таопознает атамана, так как она единственная, кого он пощадил.

Среди узников Антония замечаетЛотарио. «Лотарио!» — кричит она. «Я Жан Сбогар!» — отвечает разбойник, и сердце Антонииразрывается. Жан Сбогар идет на казнь..

Значения в других словарях
Шарлотта Бронте - Джен Эйр

Джен Эйр рано потеряла родителей и теперь жила у своей тетки, миссис Рид. Жизнь её былане сахар. Дело в том, что миссис Рид была ей не родной теткой, а всего лишь вдовойбрата матери. О родителях девочки она держалась самого невысокого мнения, и как же иначе,ведь мать Джен, происходя из хорошей семьи, вышла за священника, у которого не былои гроша за душой. С отцовской стороны, говорили Джен, родственников у нее не осталось,а если и остались, то это были не джентльмены — люди бедные и плохо воспи..

Шарль Де Костер - Легенда Об Уленшпигеле

Книгу предваряет «Предисловие совы», в котором дается двойное толкование имени «Уленшпигель».По одной версии оно означает «я — ваше зеркало», по другой — «сова и зеркало». Действие легендыпроисходит во Фландрии в XVI в. В городе Дамме в семье угольщика Клааса рождается сын — ТильУленшпигель. Он вырастает веселым и озорным парнем, и часто проказы его далеко не безобидны. Как-тов компании Уленшпигель заявляет, что заупокойные молитвы выгодны только попам, а один изприсутствовавших доносит на него ..

Шарль Перро - Волшебница

У вдовы было 2 дочери. Старшую, похожую на мать лицом и злым нравом, она любила,а младшую — умницу и красавица — нет. Младшая дала напиться фее, и та одариладевушку чудом. Слова красавицы превращались в драгоценности. Мать отправила туда же старшую,но та лишь нагрубила фее, и получила в презент слова, которые превращались в жаби змей. Вдова обвинила во всем младшую и хотела ее избить, но девушка убежала.В лесу бедняжка встретила принца и вышла за него замуж. Старшая до того надоела дажеродной ма..

Шарль Перро - Золушка

Новая жена почтенного человека невзлюбила его добрую и красивую дочь. Отца девушки мачехадержала под каблуком, поэтому Золушка, за которую некому было заступиться, была у злойженщины и двух ее дочерей на правах служанки, а все свободное время проводилана ящике с золой. Когда король устроил бал, разодетые сестры поехали во дворец. Золушкапомогла им собраться, а после отъезда разрыдалась. Появилась крестная — фея, котораяпревратила тыкву в карету, мышей — в лошадей, крысу — в кучера, ящериц —в лак..

Дополнительный поиск Шарль Нодье - Жан Сбогар Шарль Нодье - Жан Сбогар

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Шарль Нодье - Жан Сбогар" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Шарль Нодье - Жан Сбогар, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Ш". Общая длина 24 символа