Бурятская литература

151

БУРЯТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Буряты пользуются в качестве литературного языка монгольским письменным языком, к-рый одинаково далеко отстоит от всех живых монгольских наречий. Поэтому говорить о литературе на бурятском яз. Не приходится, и историю Б. Л. Можно рассматривать лишь как определенный период развития монгольской литературы на территории, населенной бурятами. Монгольскую письменность буряты получили вскоре после распространения буддизма в Забайкальи, что произошло в начале XVIII ст. Хотя священным языком ламаизма, т. Е. Той формы буддизма, в к-рой последний распространен среди бурят, как и прочих монгольских племен, является тибетский яз., распространение буддизма среди монголов привело монгольскую литературу к расцвету особенно в XVIII веке, в эпоху наибольшего развития могущества манджурской династии в Китае, которому была подчинена значительная часть монгольского мира.

К этому времени относится появление значительного количества переводов с тибетского яз. На монгольский. Монгольская литература почти исключительно переводная. За исключением нескольких исторических сочинений, написанных на монгольском яз., все остальные произведения монгольской литературы - переводные. Сюда относятся переводы буддийских священных книг, трактатов по философии, медицине и т. Д. И Данджур - энциклопедия более чем в 200 томов. Главными культурными очагами буддийского мира являются монастыри, при к-рых ученые переводчики развили энергичную деятельность. В Бурятии, поскольку речь идет о буддийской культуре, такими очагами просвещения являются местные монастыри, так наз. «дацаны». Многие из таких «дацанов» были хорошо оборудованы библиотеками и собственными типографиями, в к-рых книги печатались ксилографическим способом, заключающимся в вырезывании на досках целых страниц текста.

С полученных деревянных клише получаются оттиски на бумагу обычным способом. Кроме печатных книг при монастырях и у частных лиц встречаются в большом количестве рукописные. Почерк бурятских рукописей резко отличается от монгольского почерка. Последний характеризуется закругленностью начертаний, особенно хвостов конечных букв, в то время как почерк бурятских рукописей более угловатый, характеризующийся более тщательной вырисовкой отдельных букв. Среди бурят в большом ходу, кроме рукописей и печатных книг местного происхождения, также книги, напечатанные в Пекине, а также рукописи из разных мест Монголии. Наиболее крупными монастырями, обладающими своими типографиями и большим штатом ученых переводчиков с тибетского языка, являются дацаны.

Агинский, Эгитуевский, Анинский, Цугольский и др.Что касается произведений переводных с тибетского языка, то сюда входят сутры, т. Е. Словеса Будды, сочинения по мистике, догматические сочинения, трактаты по логике и другим отраслям философии, медицинские сочинения и так далее. Значительно менее богата старая светская литература бурят. Она обнимает главным образом исторические произведения, представляющие собою полулегендарные истории отдельных бурятских родов. Довольно много произведений полубуддийских, полушаманских, заключающих в себе истории знаменитых шаманов и правила почитания шаманских божеств. Все эти шаманские произведения проникнуты до некоторой степени буддийским влиянием, почему их можно охарактеризовать как полубуддийские.

Что касается новой светской литературы бурят, то зарождение ее относится к недавнему времени и особенно сильного расцвета она достигла лишь после Октябрьской революции. Вскоре после выделения бурятской территории в БМАССР был организован Бурято-монгольский ученый комитет, к-рый развил энергичную издательскую деятельность. В настоящее время издано уже много учебников для школ I и II ступеней, азбуки, грамматика и книги для чтения, к-рые необходимы для все более развертывающейся сети школ (раньше их было очень немного, причем большинство пользовалось почти исключительно букварями, издававшимися монастырями). Вышло в свет также значительное количество переводных с русского языка книг по сельскому хозяйству, по вопросам труда, по политическим вопросам, гигиене и т.

Д. В настоящее время выходит уже несколько лет подряд газета «Бурято-монгольская правда». Ученым комитетом предпринято также издание научно-популярного журнала «Сойолун Хубисхал» (Культурная революция). Изящная литература пока еще в зачаточном состоянии. За исключением альманаха «Уран учесун чимек» (Украшение искусных речений), в к-ром помещен ряд рассказов и стихов нескольких авторов, в том числе наиболее выдающегося бурятского поэта Солбонэ-Туя, - почти ничего не вышло в свет. В связи с растущими потребностями в школьном просвещении Бурято-монгольским ученым комитетом возбуждается также вопрос о создании своего бурятского алфавита. Такие попытки замены монгольского алфавита другим были сделаны еще раньше известным деятелем Агваном Доржесвым, но ощутительных результатов не дали.

За последнее время стали раздаваться голоса в пользу замены старого алфавита, но в монгольском мире этот вопрос продолжает оставаться открытым.Буддийская литература, равно как и светская, продолжающая пользоваться монгольским письменным языком, не имеют никакого распространения в западных частях Бурятии, среди добайкальских бурят. Последние долгое время оставались бесписьменным народом и даже в настоящее время грамотные, число которых незначительно, владеют лишь русской грамотой. Западные части Бурятии лучше всего сохранили старую устную народную словесность бурят. В противоположность многим частям Монголии Бурятия до сих пор славится сказителями былинного эпоса. Наибольшее богатство бурятской народной словесности составляет эпос.

Бурятский эпос - героический. Сюжетом бурятских былин являются геройские подвиги витязей и их борьба с представителями злого начала, с чудовищами, так наз. «Мангатхаями». Яз. Былин чрезвычайно поэтичен и характеризуется архаизмами. Наиболее знаменитые сказители эпоса происходят из племени Эхрит-булгатов. Среди последних эпопеи в несколько тысяч и даже десятков тысяч стихов - не редкость. Бурятский эпос усердно собирался и изучался гл. Обр. Ц. Ж. Жамцарано, крупным деятелем современной Монголии. За эпосом следует шаманство с его заклинаниями и призываниями божеств-заянов. Богата также лирическая поэзия бурят.Библиография. Амагаев Н. И Аламжи Мэрген, Новый монголо-бурятский алфавит, СПБ., 1910. Барадийн Бадзар, Отрывки из бурятской народной литературы, СПБ., 1910.

Жамцарано Ц. Ж., Материалы к изучению устной литературы монгольских племен, Зап.-вост. Отд. Русск. Арх. О-ва, XVII. Его же, Произведения народной словесности бурят, П., 1913. Руднев А. Д., Хори-бурятский говор, П., 1913-1914. Его же, Ха-Ошир, Перевод отрывка бурятской былины, сб. Музея антропологии и этнографии, т. V, вып. II, Л., 1925. Богданов М. Н., Очерки истории бурято-монгольского народа, Верхнеудинск, 1926. Лауфер Б., Очерк истории монгольской литературы, Л., 1927. Санжеев Г., Песнопения аларских бурят, Зап. Коллегия востоковедов, т. III, вып. II.

Значения в других словарях
Бурнашев

БУРНАШЕВ, Владимир Петрович (1812-1888) (псевдоним - Виктор Бурьянов) - один из первых детских писателей-профессионалов. В 30-40-х гг. Он занимал видное место в детской литературе. Его сборники нравоучительных повестей, пьес и рассказов («Детская книжка на 1835, к-рую составил для умных, милых и прилежных маленьких читателей и читательниц В. Бурьянов», «Библиотека детских повестей и рассказов» в 4 частях и др.) не художественны, проникнуты прописной моралью, но занимательны по фабуле. Награды з..

Буря и Натиск

«БУРЯ и НАТИСК» или «бурных стремлений» эпоха - довольно распространенные в русском литературоведении переводы термина «Sturm und Drang», обозначающего идеологически и формально революционное литературное течение в немецкой литературе второй половины XVIII в. Течение это было создано молодыми писателями третьего сословия (Гёте , Ленц , Клингер , Вагнер , Шиллер . И др.) (см. Подробно Sturm und Drang). ..

Бурятский язык

БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК входит в состав монгольской группы и представляет собою наиболее северную ветвь ее. Район географического распространения Б. Яз. - современная Бурято-монгольская АССР, обнимающая собою части прежней Иркутской губ. И Забайкальской обл. Политические границы БМАССР не совсем точно совпадают с лингвистическими, и так. Обр. Часть бурято-язычного населения Сибири оказывается в районах, не входящих в БМАССР. В общем, если грубо определить район распределения Б. Яз., территория его тянет..

Буслаев

БУСЛАЕВ Федор Иванович (1818-1897) - знаменитый исследователь в области русского яз., устной поэзии, старой письменности и древнерусского искусства. Родился в г. Керенске, Пензенской губ., где отец его служил в земском суде. В 1838 окончил словесный факультет Московского университета. С 1847 стал читать лекции в том же университете - сначала в качестве стороннего преподавателя, потом адъюнкта, т. Е. Помощника профессора (1848), и наконец ординарного профессора (1861-1881). Имел звание ординарно..

Дополнительный поиск Бурятская литература Бурятская литература

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Бурятская литература" в словаре Литературная энциклопедия, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Бурятская литература, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Б". Общая длина 20 символа