Мой стакан не велик; но я пью из своего стакана
С французского. Мои verre est petit, maisje bois dans топ verre. Из стихотворного посвящения (Альфреду Татте), которое французский поэт Альфред де Мюссе (1810—1857) предпослал своей драматической поэме «Чаша и уста» («La coupe et les levres», 1832). Стихотворение Мюссе — лирическая исповедь поэта, который отвергает упреки в том, что он подражает Байрону. Вышеприведенную фразу поэт написал, чтобы подчеркнуть свою творческую самобытность. Цитируется, когда хотят подчеркнуть творческую независимость, индивидуальность. Поэт пушкинской поры Петр Вяземский («Воспоминания», гл. 12). «Начну с того, что отыскиваю в себе собственное, коренное, родовое. Ничего не перенимал я, никому раболепно не следовал. Скажу с французом.
Рюмка моя маленькая, но пью из своей рюмки, а что рюмка моя не порожняя, тому свидетель Пушкин»..
Дополнительный поиск Мой стакан не велик; но я пью из своего стакана
На нашем сайте Вы найдете значение "Мой стакан не велик; но я пью из своего стакана" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Мой стакан не велик; но я пью из своего стакана, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "М". Общая длина 47 символа