Заимствование в языках

119

Является одним из важнейших факторов их развития. Оно увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собою следствие условий социальной жизни человечества. Процесс З. Лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах одного известного языка или говора, объясняется только процессом постоянного взаимного З. Одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее сильное взаимное З. Между разными языками, родственными между собой или не родственными. Результаты этого З. Двояки. 1) образуются смешанные языки, вроде креольских говоров, маймачинского китайско-русского наречия, pitchen-english в портах Великого океана, франкского языка в гаванях Средиземного моря и т.

П. 2) в природном составе языков являются чуждые, заимствованные элементы (слова и части слов). З. Может быть изустное и книжное (являющееся уже на более высоких ступенях культурного развития). При помощи последнего возможно заимствование элементов, принадлежащих более древней стадии того же языка (воскрешение архаизмов, напр. В поэтическом языке. Рихард Вагнер в своих музыкальных драмах, гр. А. Толстой и др.). В огромном большинства случаев З. Чужих слов вызывается культурным заимствованием. Отсюда громадное значение заимствованных слов для истории культуры. Чуждое происхождение известных названий указывает иноземное происхождение и соответствующих понятий или предметов. Примеры. Славянская христианская терминология, взятая у греков вместе с христианством, русская морская терминология — голландско-немецкого происхождения, как и все морское дело, общая европейская музыкальная терминология, идущая из Италии, терминология мод, взятая из Франции, и т.

Д. Некоторые З. Слова, как, напр., названия металлов, животных и растений, очень древни и являются чуть не кругосветными путешественниками, переходя от одного народа к другому вместе с самыми предметами. Так, русск. Тмин (в говорах — и кмин), польск. Kmin, старослав. , нем. Kümmel (древневерхненем. Chumin) ведут свое начало от греч. Κύμινον θ заимствованного из последнего лат. Cuminum, которые, в свою очередь, восходят к еврейск. Kammon. Подробное исследование относящихся сюда вопросов можно найти у В. Гена, "Kulturpflanzen und Haustiere in ihrem Uebergang von Asien nach. Europa" (5-е изд. Б., 1887), и О. Шрадера, "Sprachvergleichung und Urgeschichte" (2-е изд., 1890). Обе книги имеются и в русск. Переводе. Не подлежит сомнению, что З.

Происходило в широких размерах и в доисторическую эпоху. Очень может быть, что некоторые слова, принимаемые за общеиндоевропейские, были взяты в индоевр. Праязык из других языков. Как бы слабо ни было культурное развитие нераздельных индоевропейцев, все-таки они должны были иметь торговые и другие сношения с прочими народами, причем несомненно могло происходить и заимствование. Наука пока не в состоянии определить подобные древнейшие З., хотя кое-что, вероятно, будет раскрыто при дальнейшей совместной работе археологов и языковедов. Самым надежным критерием при определении З. Слова является его фонетический состав. Противоречие звуков слова известным фонетическим законам, характерным для данного языка, свидетельствует обыкновенно о чуждом происхождении слова.

Так, например, русск. Брада рядом с борода несомненно заимствовано из церковно-славянского, потому что ра (вместо ожидаемого оро, имеющегося в природном русск. Слове борода) противоречит звуковому закону так наз. Полногласия. Прочие критерии — семасиологический (разница в значении), морфологический (разница в формальном отношении) — менее надежны и могут применяться только при невозможности узнать происхождение слова по его фонетическому составу. Так, высокопарное значение слов муж и жена в смысле лат. Homo и mulier рядом с природным их значением супруга и супруги несомненно заимствовано из латинского при посредстве церковно-славянского, хотя по фонетическому составу слова эти ничем не отличаются от природных.

З. Представляет следующие две крупные категории. 1) предметом его служат целые слова или части слов (суффиксы, префиксы, в ограниченной степени даже грамматические окончания и отдельные звуки), т. Е. Берется готовый чужой материал, внешняя форма слова. Герцог — нем. Herzog, архи-иерей, хин-ин, антипир-ин и т. Д. 2) заимствуется внешняя форма слова, принцип его внутреннего строения. Сюда принадлежат так наз. Галлицизмы, германизмы и т. П. Буквальные переводы чужих слов и целых синтаксических оборотов речи. Так, русское влияние сводится к немецкому Einfluss (ein + fliessen = в + лить), которое опять обязано своим происхождением лат. Influentia (франц. Influence). Предмет — польск. Przedmiot — сделан по образцу нем. Gegenstand и Objekt, ведущих свое начало из лат.

Objectus. Синтаксический оборот — винительный с неопределенным ("тебя душа моя быть чает", у Державина) — взят с лат. Обыкнов. Различают слова "усвоенные" (нем. Lehnwörter) и "иностранные" (нем. Fremdwörter). К первым принято относить слова, большею частью усвоенные довольно рано и не производящие впечатления чего-то чуждого. Примеры. Князь, витязь, известка, комната, корабль, лошадь, таможня, хлеб, царь, церковь и т. Д. Ко вторым относятся слова, усвоенные большею частью недавно и сохраняющие еще свой иноземный облик. Аберрация, офицер, дифференциация, параллакс, адъютант и т. Д. Это деление, однако, не может быть названо строго-научным. Оно основано на субъективном впечатлении, весьма изменчивом, и служит только основанием хотя какой-нибудь классификации.

Критику его можно найти у С. Булича, "Церковно-славянские элементы в современном литературном и народном русском языке" (ч. I, СПб., 1893. Введение). Там же указана важнейшая литература вопроса о З. И охарактеризован самый процесс его. См. Его же, "Заимствованные слова и их значение для развития языка" ("Русск. Филолог. Вестник", Варшава, 1886, № 2).С. Булич..

Значения в других словарях
Заимис Тразибул

Сын Андрея З. (см.) (1829-80). Изучал юриспруденцию в Париже. После нескольких лет службы в министерстве внутренних дел он всецело посвятил себя журналистике и политике. В 1850 г. Выбран депутатом и во все время правления короля Оттона I принадлежал к оппозиции. Король Георг I назначил З. (1864) уполномоченным Греции на Ионийские острова, где английский лорд-комиссар торжественно передал ему власть над этой областью. Затем З. Был несколько раз президентом палаты и входил в разные министерские ко..

Заимка

Занятие и присвоение бесхозяйных земель, а затем и самая земля, на этом основании занятая (в Сибири — место, занятое под хозяйство с избой и проч., дача, ферма, хутор, мыза). З. Является первоначальным, а в древнейшее время и единственным способом приобретения поземельной собственности (см. Оккупация). Когда для права собственности на землю стало требоваться особое основание (титул), З. Не вполне потеряла свое значение. Посредством ее установлялось владение имуществом или распространялись его гр..

Заимствования в литературе

Интерес к средневековой и народной литературам, возникший в конце XVIII в. И особенно сильный у романтиков, обратил внимание поэтов и исследователей на множество забытых сказаний, образов, представлений. В первой половине наст. Столетия этот обширный материал, скопившийся со всех концов мира, начинают приводить в порядок, классифицировать по разным рубрикам. При этом ярко выступает поразительное сходство между очень далекими иногда сказаниями. Во всех родах поэтического творчества, особенно в ле..

Заимщик

(стар.). 1) лицо, присвоившее себе пространство пустой, дикой земли и ставшее ее владельцем по праву заимки. 2) — передовой для заготовления лошадей или ночлега (квартиргер).. ..

Дополнительный поиск Заимствование в языках Заимствование в языках

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Заимствование в языках" в словаре Энциклопедия Брокгауза и Ефрона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Заимствование в языках, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "З". Общая длина 22 символа