Эристов Георгий Давидович
— грузинский драматург и журналист, князь (1811—1864). Воспитывался в Тифлисе и Москве. Служил при тифлисском губернаторе и в свите кавказского наместника. В 1832 г. Принял участие в заговоре, составленном с целью возвращения Грузии политической самостоятельности. Заговор был открыт. Э. Сослан в Польшу, где изучил польский язык и занялся переводом Мицкевича на грузинский язык ("Пилигрим", "На могиле Потоцкого", "Аккерманское поле" и др.). Возвращенный на родину, Э. С благодарностью вспоминал о Польше как о "новом отечестве. В Грузии он обратил на себя внимание князя Воронцова своими стихотворениями и комедиями, которые распространялись в публике в рукописях, за отсутствием печатного грузинского органа. 2 января 1850 г.
Он поставил на сцене комедию "Раздел". "играли грузинские актеры, играли на грузинском языке, играли пьесу, написанную грузином". Этот день чествуется поныне как начало грузинского театра. Э. Был назначен директором грузинской труппы, получавшей субсидию от правительства в период наместничества князя Воронцова. Под его же покровительством Э. Стал издавать первый грузинский литературный журнал. "Цискари " ("Заря"), без отделов политического и критического. Здесь Э. Помещал стихотворения свои, князя А. Чавчавадзе, Н. Бариташвили, повести Марлинского, поучения архиереев, даже анекдоты. "Цискари" принес громадную пользу грузинскому обществу, став, вместе с театром, общественной школой пробуждения и развития. По драматическим произведениям Э.
("Раздел", "Тяжба") мы знакомимся с умственным состоянием грузинского общества, с его суевериями и предрассудками, с крестьянским миром, городским сословием, помещиками. Помещичий быт, с его ленью, прожиганием жизни и сутяжничеством, всего ярче обрисован в его комедиях. Молодое поколение, получившее образование в русских университетах, возбуждает сочувствие автора, но представляется ему поверхностным, недостаточно знакомым с обществом, которому желает служить. Продажное судопроизводство старого времени осмеяно в комедии "Контора". Автобиографическое значение имеет художественно написанная драматическая поэма "Помешанная". В лирических произведениях Э. Преобладает меланхолия. Э. Известен также как переводчик сцен из комедии "Горе от ума", стихотворений из Пушкина, Лермонтова, Шиллера, В.
Гюго, Петрарки, Беранже, Рюккерта и др. Он является отцом современного грузинского литературного языка, в основу которого он положил карталинский говор. Несколько стихотворений Э. В русском переводе имеется у Тхоржевского ("Грузинские поэты"), на немецком языке — у Арт. Лейста ("Georg. Dichter"). Собрание сочинений Э. На грузинском языке, с биографией, написанной Меунаргия, вышло в Тифлисе.См. Ст. А. Хаханова, "Первый грузинский драматург — князь Г. Д. Эристов" в журнале "Кавказский Вестник" (1900 г., кн. 11).Сын Э., князь Давид Георгиевич (1852—1890), прозванный наследственным поэтом, работал для грузинской сцены в качестве переводчика и переделывателя французских пьес, в 1882—84 гг. Редактировал газету "Кавказ", в 1886— 87 гг.
Вел в грузинской газете "Иверия" обзор иностранной жизни. А. Хаханов..
Дополнительный поиск Эристов Георгий Давидович
На нашем сайте Вы найдете значение "Эристов Георгий Давидович" в словаре Энциклопедия Брокгауза и Ефрона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Эристов Георгий Давидович, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Э". Общая длина 25 символа