Бунини.а. - Господин Из Сан-франциско

133

Господин из Сан-Франциско, который в рассказе ни разу не назван по имени, так как, замечает автор, имени его не запомнил никто ни в Неаполе, ни на Капри, направляется с женой и дочерью в Старый Свет на целых два года с тем, чтобы развлекаться и путешествовать. Он много работал и теперь достаточно богат, чтобы позволить себе такой отдых.В конце ноября знаменитая , похожая на огромный отель со всеми удобствами, отправляется в плавание. Жизнь на пароходе идет размеренно. Рано встают, пьют кофе, какао, шоколад, принимают ванны, делают гимнастику, гуляют по палубам для возбуждения аппетита. Затем - идут к первому завтраку. После завтрака читают газеты и спокойно ждут второго завтрака. Следующие два часа посвящаются отдыху - все палубы заставлены длинными камышовыми креслами, на которых, укрытые пледами, лежат путешественники, глядя в облачное небо.

Затем - чай с печеньем, а вечером - то, что составляет главнейшую цель всего этого существования, - обед.Прекрасный оркестр изысканно и неустанно играет в огромной зале, за стенами которой с гулом ходят волны страшного океана, но о нем не думают декольтированные дамы и мужчины во фраках и смокингах. После обеда в бальной зале начинаются танцы, мужчины в баре курят сигары, пьют ликеры, и им прислуживают негры в красных камзолах.Наконец пароход приходит в Неаполь, семья господина из Сан-Франциско останавливается в дорогом отеле, и здесь их жизнь тоже течет по заведенному порядку. Рано утром - завтрак, после - посещение музеев и соборов, второй завтрак, чай, потом - приготовление к обеду и вечером - обильный обед.

Однако декабрь в Неаполе выдался в этом году неудачный. Ветер, дождь, на улицах грязь. И семья господина из Сан-Франциско решает отправиться на остров Капри, где, как все их уверяют, тепло, солнечно и цветут лимоны.Маленький пароходик, переваливаясь на волнах с боку на бок, перевозит господина из Сан-Франциско с семьей, тяжко страдающих от морской болезни, на Капри. Фуникулер доставляет их в маленький каменный городок на вершине горы, они располагаются в отеле, где все их радушно встречают, и готовятся к обеду, уже вполне оправившись от морской болезни. Одевшись раньше жены и дочери, господин из Сан-Франциско направляется в уютную, тихую читальню отеля, раскрывает газету - и вдруг строчки вспыхивают перед его глазами, пенсне слетает с носа, и тело его, извиваясь, сползает на пол, Присутствовавший при этом другой постоялец отеля с криком вбегает в столовую, все вскакивают с мест, хозяин пытается успокоить гостей, но вечер уже непоправимо испорчен.Господина из Сан-Франциско переносят в самый маленький и плохой номер.

Жена, дочь, прислуга стоят и глядят на него, и вот то, чего они ждали и боялись, совершилось, - он умирает. Жена господина из Сан-Франциско просит хозяина разрешить перенести тело в их апартаменты, но хозяин отказывает. Он слишком ценит эти номера, а туристы начали бы их избегать, так как о случившемся тут же стало бы известно всему КаприГроба здесь тоже нельзя достать - хозяин может предложить длинный ящик из-под бутылок с содовой водой.На рассвете извозчик везет тело господина из Сан-Франциско на пристань, пароходик перевозит его через Неаполитанский залив, и та же , на которой он с почетом прибыл в Старый Свет, теперь везет его, мертвого, в просмоленном гробу, скрытого от живых глубоко внизу, в черном трюме.

Между тем на палубах продолжается та же жизнь, что и прежде, так же все завтракают и обедают, и все так же страшен волнующийся за стеклами иллюминаторов океан..

Значения в других словарях
Бунини.а. - Антоновские Яблоки

“Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил — ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения”. Этот человек был твердо уверен, что имеет право на все, потому что, во-первых, был богат, а во-вторых, был намерен посвятить оставшиеся ему годы (ему исполнилось пятьдесят восемь) отдыху и развлечениям. Он работал не покладая рук (не своих, а тех китайцев, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами) и вот теперь ре..

Бунини.а. - Веселый Двор

Произведение И.А.Бунина Веселый двор состоит из трех частей и повествует о судьбе деревенского печника Егора Минаева.… Мать Егора была так худа, что в насмешку ее называли Ухваток, а двор их в насмешку окрестили веселым. Сам Егор весь выдался в отца. Был пустоболт, лентяй, курильщик и пьяница. Соседи считали его дураком – ничего он не смог нажить за всю свою тридцатилетнюю жизнь. Избы его с каждым годом сгнивала все больше, а зимой в ней можно было волков морозить. Давно бы от избы ничего не ост..

Бунини.а. - Ночной Разговор

Мир обычного деревенского жителя открывается перед читателем в повести И.А.Бунина Ночной разговор. Достаточно небольшая – из пяти частей, она повествует нам о жизни работников. Старика Хомута, молодожена Пашки, пожилого Федота - Постного и беспощадно хитрого Ивана. Главный слушатель историй – гимназист, барчук, находящийся в стадии первичного еще для него взросления, мыслящий по-детски, но даже потерявший этим летом невинность с одной вдовой.Работники сытно поужинали - так начинается повесть, и ..

Бунини.а. - Окаянные Дни

В 1918-1920 годы Бунин записывал в форме дневниковых заметок свои непосредственные наблюдения и впечатления от событий в России того времени. Вот несколько фрагментов:Москва, 1918г.1 января (старого стиля). Кончился этот проклятый год. Но что дальше. Может, нечто еще более ужасное. Даже наверное так:5 февраля. С первого февраля приказали быть новому стилю. Так что по-ихнему уже восемнадцатое:6 февраля. В газетах - о начавшемся наступлении на нас немцев. Все говорят. На Петровке монахи колют лед...

Дополнительный поиск Бунини.а. - Господин Из Сан-франциско Бунини.а. - Господин Из Сан-франциско

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Бунини.а. - Господин Из Сан-франциско" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Бунини.а. - Господин Из Сан-франциско, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Б". Общая длина 37 символа