Ли Фуянь - Гуляка И Волшебник

130

Молодой повеса и мот, забросив дела семьи, в разгульных тратах не Знал удержу. Пустил вседостояние по ветру, и никто из родни не захотел его приютить. Оголодавший, слонялсяон по городу, жалуясь и стеная.Вдруг перед ним возник неизвестный старец и предложил столько денег, сколько тому потребнона безбедную жизнь. Смущенный Ду Цзычунь (а так величали нашего повесу) назвал невеликуюсумму, но старец настоял на трех миллионах. Их хватило на двухлетний разгул,а потом Ду опять пошел по миру.И вновь перед ним предстал старец и снова дал денег — теперь уже десять миллионов. Всеблагие намерения изменить жизнь враз улетучились, соблазны одолели гуляку, и через два годаденег как не бывало.В третий раз беспутный повеса дал старцу страшную клятву не растратить деньги попустуи получил двадцать миллионов.

Благодетель назначил ему встречу через год. Он и вправдуостепенился, устроил семейные дела, одарил бедных родственников, обженил братьев, выдал замужсестер. Так пролетел год.Встретился Ду со старцем. Они вместе направились в чертоги, которые не моглипринадлежать простым смертным. В огромном котле готовилась пилюля бессмертия. Старец, сбросивмирские одеяния, оказался в желтой одежде священнослужителя. Потом взял три пилюли из белогокамня, растворил их в вине и дал выпить Ду Цзычуню. Усадил того на тигровую шкуруи предупредил, что, какие бы жуткие картины ни открылись его взору, он не смеетпроизнести ни слова, ибо все это будет только наваждение, морок.Едва старец исчез, как на Цзычуня налетели сотни воинов с обнаженными клинками, которые подугрозой смерти требовали, чтобы тот назвал свое имя.

Было страшно, но Цзычунь молчал.Явились свирепые тигры, львы, гадюки и скорпионы, грозившие его сожрать, ужалить, но Цзычуньбезмолвствовал. Затем хлынул ливень, грянул гром, засверкали молнии. Казалось, небо рухнет,но Цзычунь не дрогнул. Потом его окружили служители ада — демоны со злобными мордами,и принялись пугать, водрузив перед Цзычунем кипящий котел. Тогда они взялись за его жену,которая молила мужа о пощаде. Ду Цзычунь безмолвствовал. Ее разрубили на куски.Молчание. Тогда убили и Цзычуня.Его низвергли в преисподнюю и снова подвергли ужасающим пыткам. Но, помня слова даоса,Цзычунь и тут смолчал. Владыка преисподней повелел ему вновь родиться, но не мужчиной,а женщиной.Цзычунь родился девочкой, выросшей в редкую красавицу.

Но никто не слыхал от неени единого слова. Она вышла замуж и родила сына. Муж не верил, что жена его нема.Он задумал заставить ее заговорить. Но та молчала. Тогда в ярости он схватилребенка и хватил его головой о камень. Позабыв о запрете, мать, не помня себя, закричалаотчаянным криком.Крик еще не замер, как Цзычунь сидел опять на тигровой шкуре, а перед ним стоялстарец-даос. Он с грустью признал, что его подопечный сумел отрешиться от всего земного,кроме любви, а значит, ему не бывать бессмертным, а придется и дальше жить человеком.Цзычунь вернулся к людям, но очень сожалел о нарушенной клятве. Однако старец-даосбольше никогда ему не встретился..

Значения в других словарях
Лесли Поулс Хартли - Посредник

Стареющий Лионель Колстон вспоминает о тех днях, которые он провел мальчиком у своего школьноготоварища Маркуса Модели в поместье Брэндем-Холл летом 1900 г. Убеждение в незыблемости сложившегосявеками порядка, когда каждый человек должен занимать в обществе строго определенное положение,соответствующее его происхождению, — вот основа британского миропонимания, которое представленов романе через восприятие ребенка из бедной семьи, попавшего в атмосферу богатого дома. Всесовершается по ритуалу. Со..

Ли Гунцзо - Правитель Нанькэ

Фэнь Чуньюй прославился как отважный воин. Был он щедр, гостеприимен, но строптив.Да и вином не гнушался. Потому и разжаловали его с должности заместителякомандующего войсками области Хуайнань. А ему все нипочем. Поселился в собственном доме, чтовозле старого-престарого ясеня, и запил пуще прежнего.Раз его в сильном подпитии двое друзей уложили спать на веранде. Тут и привиделосьЧуньюю, что прибыли за ним гонцы звать к правителю страны Хуайнань.Встретили его там с невиданным почетом. Навстречу в..

Ли Чжэнь - Продолжение Новых Рассказов У Горящего Светильника

Молодой чиновник по имени Ин отправлялся водным путем к месту службы. Лодочникпозарился на их добро, сбросил Ина в реку, перебил слуг, а вдову, госпожу Ван, задумалвыдать за своего сына.Молодая госпожа, усыпив покорством бдительность разбойника, через короткое время сбежалаи добралась до женского монастыря, где и обрела приют.Была она добронравна, да к тому же замечательно владела кистью.Как-то случайный гость, получивший ночлег в монастыре, в благодарность пожертвовалнастоятельнице живописный с..

Ли Юй - Двенадцать Башен

Некогда жили в дружбе два ученых — Ту и Гуань. И женились они на сестрах.Правда, сильно отличались характерами. Гуань был самых строгих правил, а Ту легкомысленным,даже необузданным. И жен своих они воспитали сообразно с собственными взглядами. Поначалуобе семьи жили вместе, а потом рассорились. Разделили усадьбу высоченной стеной, даже поперекпруда дамбу возвели.Еще до ссоры в семье Ту родился сын, названный Чжэньшэном, Драгоценно-рожденным,а в семье Гуаня девочка по имени Юйцзю-ань — Прекрасна..

Дополнительный поиск Ли Фуянь - Гуляка И Волшебник Ли Фуянь - Гуляка И Волшебник

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Ли Фуянь - Гуляка И Волшебник" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Ли Фуянь - Гуляка И Волшебник, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Л". Общая длина 29 символа