Маймачинское наречие
Смешанный русско-китайский диалект, употребляемый китайцами в сношениях с русскими на русско-китайской границе в Маймачине, Кяхте, около Айгуна-Благовещенска, в окрестностях Владивостока и, вероятно, в других пунктах русско-китайской границы. Впервые сообщил о нем сведения С. И. Черепанов ("Изв. Втор. Отд. Имп. Акд. Наук", II, 370-377), наблюдавший его в Кяхте и Маймачине и назвавший "кяхтинским китайским наречием русского языка". Проф. Александров ("М. Наречие", в "Русск. Филол. Вестнике" 1884, № 3), собрав новый материал, предложил называть этот диалект М., что бесспорно правильнее, ибо он сложился в г. Маймачине, а не в Кяхте. Возникновение его Черепанов объясняет постановлением китайского правительства, по которому все китайцы, желающие торговать в Кяхте, обязаны изучить русский язык и сдать в знании его экзамен.
Сноситься с русскими они имеют право только на русском языке. Для изучения его в Китае печатаются особые руководства (китайскими иероглифами). Шухарт ("М. Наречие", "Русск. Филол. Вестник", 1884, № 4) дополняет сведения о распространении этого смешанного диалекта и предлагает для него общее обозначение "китайско-русский", предлагая говорить лишь о "М. Оттенке китайско-русского диалекта". По его сведениям, этот язык торговли не всегда и не всюду одинаков. Особенное влияние оказывают на него, рядом с китайским, различные языки монгольских и маньчжурских пограничных племен. Особенности М. Наречия. Замена сочетаний из двух и нескольких согласных, а также и конечных закрытых слогов открытыми слогами — согласный + гласный.
Праздник = парезеденика. Замена синтетических (см.) форм склонения и спряжения сочетаниями самостоятельных слов (как в китайском). "он живет в Ивановом доме" = Ивана дома поживи-еса (еса = искаженное есть, употребляемое для обозначения настоящего времени. Для прошедшего временя присоединяется было, для будущего буду, во всех лицах и числах). Степени сравнения выражаются присоединением наречий лучеше = лучше (для сравнит. Ст.) и шипики= шибко (для превосх.). Причастие выражается присоединением к глаголу (всегда в "неопределенном наклонении", во всех лицах и числах) слова люди. Поиграй или сипиху люди = играющий, спящий. Неопределенное наклонение в М. Наречии есть в сущности наше повелительное, иногда с монгольским окончанием — ху.
Пить = пиху, кушать = кушаху. Присутствие в кит. Языке сложных словесных сочетаний для обозначения сложных понятий вызывает такие же сочетания и в М. Жестокосердие = середеце шило, красноречие= языка меда (т. Е. Сердце — шило, язык — мед) и т. Д. Кроме перечисленных выше работ, о М. Есть сведения у R. В., "Trzy dni w Majmaczynie" ("Ateneum", 1879, IV), и у Пясецкого. "Путешествие по Китаю в 1874-75 гг." и т. Д. (т. I, СПб., 1880, стр. 14-23, 363-68).С. Б-ч..
Дополнительный поиск Маймачинское наречие
На нашем сайте Вы найдете значение "Маймачинское наречие" в словаре Энциклопедия Брокгауза и Ефрона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Маймачинское наречие, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "М". Общая длина 20 символа