Пролог

110

Пролог – древнерусский житийный сборник, ведущий свое происхождение от византийских месяцесловов, или синаксарей. П. Имеет календарный характер. Жития святых расположены в нем в соответствии с днями их церковной памяти. На каждый день года обыкновенно приходится несколько житий и памятей святых. Проложные жития отличаются исключительной краткостью и сухостью изложения (ср. Минеи). П. Был переведен в Киевской Руси как необходимое пособие при богослужении, но уже в домонгольское время пополнился множеством помещенных в него с назидательной целью рассказов и поучений, благодаря чему превратился в своеобразную православную энциклопедию. В Древней Руси П. Пользовался широкой популярностью и сделался со временем любимой книгой для чтения.

Сохранилось около трех тысяч рукописных П. Различного вида. Наименование «Пролог» употреблялось только на Руси. По-видимому, заголовок предисловия (греч. Πρόλογοζ) был по ошибке принят за название книги. Имеется три основных разновидности обыкновенного (нестишного) П. Славянский Синаксарь, 1-я русская редакция и 2-я русская редакция. Все три вида относятся к киевскому периоду. Существование двух редакций П. (Синаксарь и 1-я редакция не разграничивались) было установлено архим. Сергием (см. Сергий, архим. Полный месяцеслов Востока, т. 1, с. 216–289).Славянский (переводной) Синаксарь сохранился в единственном русском списке (ГПБ, Соф. Собр., № 1324, 1-я часть, кон. XII в.). А также в нескольких сербских и болгарских списках XIII–XIV вв.

Синаксарь, как и его византийский источник, представляет собой календарный свод житий и памятей с тропарями важнейшим святым. Непосредственным греческим оригиналом Синаксаря явился Менологий Василия II (ок. 985 г.) с дополнениями, сделанными в XI в. Вначале студийским монахом Ильей, а затем Константином, митрополитом Мокисийским. Обилие местных константинопольских праздников указывает на происхождение этого оригинала. Точное время и место перевода Менология на славянский язык неизвестны, однако ряд словарных данных доказывает участие в этом предприятии русских переводчиков. Были выдвинуты две гипотезы. Согласно первой (Сергий, А. И. Соболевский, В. А. Мошин), Синаксарь был переведен на Руси, причем не позднее начала XII в.

По другой версии (М. Н. Сперанский) этот перевод есть результат совместной работы русских и южнославянских книжников в Константинополе или на Афоне. Данные текстов позволяют отдать предпочтение первой гипотезе. Во всяком случае, не вызывает сомнений тот факт, что перевод Синаксаря, даже если он был выполнен в Константинополе, предназначался для надобностей именно русской церкви. Возможно, он был сделан для Киево-Печерского монастыря, студийский устав которого предписывал чтение Синаксаря. Вскоре после перевода в текст Синаксаря были внесены памяти русских святых. Бориса и Глеба (см. Нестор, монах Киево-Печерского монастыря, Сказание о Борисе и Глебе), Феодосия Печерского. Этот русский Синаксарь в XIII в. Был перенесен к южным славянам, где претерпел некоторые изменения (в т.

Ч. Был дополнен новыми русскими статьями), но не получил большого распространения (о славянских П. См. В работах А. X. Востокова, И. И. Срезневского, А. И. Яцимирского и В. А. Мошина).1-я редакция П. Известна только в русских списках. К ней относится большинство (ок. 50) пергаменных П., в том числе древнейший датированный список П. (ГИМ, собр. Хлудова, № 187, 1262 г.) и ряд списков XIII–XIV вв. (например, ЦГАДА, Типограф. Собр., № 154–160, 163, 168–179. ГИМ, собр. Уварова, № 96, 325, 326. Синод. Собр., № 239, 240). В бумажных списках П. 1-я редакция встречается сравнительно редко. Так как 1-я редакция своим объемом значительно превосходит Синаксарь, годовой текст разделен в ней (как и во 2-й редакции П.) на две половины. Сентябрьскую и мартовскую.

1-я редакция имеет вид, отличный от синаксарного. Под каждым числом вслед за житиями вписана назидательная статья (небольшое поучение или патериковый рассказ). Несмотря на видимую новизну состава, 1-я редакция не является оригинальной переработкой Синаксаря. Житийная часть 1-й редакции в точности соответствует переводному Синаксарю, а нравоучительные статьи почти все взяты из пространной 2-й редакции П. (которая, таким образом, по нашему мнению, хронологически предшествует первой). Первоначально эти выписанные из 2-й редакции статьи были собраны в конце Синаксаря в качестве приложения к нему (такой порядок сохранен списками ГПБ, Соф. Собр., № 1324, 2-я часть. ЦГАДА, Типограф. Собр., № 171. ГИМ, собр. Уварова, № 83), но вскоре были разнесены по числам.

Составление подобной компилятивной редакции объясняется, по-видимому, желанием сохранить древний канонический состав житий (измененный во 2-й редакции) и воспользоваться в то же время новым литературным материалом. Кроме того, такая компиляция по своему объему была более удобна для частой переписки на пергамене, нежели громоздкая 2-я редакция. Составление 1-й редакции датируется началом XIII в. О месте ее возникновения нельзя сказать ничего определенного. Во всех списках 1-й редакции читается одинаковый набор русских праздников – памяти Бориса и Глеба, Феодосия Печерского, Освящения церквей Георгия, Десятинной и Софии Киевской. Статьи на эти праздники в 1-й редакции составлены главным образом по Повести временных лет и не особенно удачны.

Этот комплекс русских статей был внесен в Синаксарь в Киеве еще в половине XII в. И в составе Синаксаря перешел в текст 1-й редакции. Статьи о Владимире Святом и Перенесении мощей Николы (см. Житие Николая Мирликийского), также читающиеся в 1-й редакции, взяты из 2-й редакции П. Некоторые списки 1-й редакции (в т. Ч. ГПБ, F.п.1.47, XIII в. И ГПБ, Соф. Собр., № 1325, XIV в.) сохранили архаическую черту переводного Синаксаря – тропари и указания служб.2-я редакция П. По своему объему вдвое превышает первую. Пергаменные ее списки редки (например. ЦГАДА, Типографское собр., № 164 и 166, кон. XIII – нач. XIV вв., № 153, кон. XIV в. ГИМ, Синод. Собр., № 244–248, XIV в., ГИМ, Успенское собр., № 3, 1406 г. ГПБ, собр. ПДА, А1/2641-2, кон.

XIV в. И др.), бумажные исчисляются сотнями. 2-я редакция, в отличие от первой, есть подлинная русская редакция Синаксаря, результат последовательной и полной переработки синаксарного текста. Весь житийный материал подвергся решительным изменениям. Многие памяти выброшены или перенесены на другое число, введены новые святые, прежние краткие жития расширены вставками или заменены новыми, более подробными. В этих изменениях составители 2-й редакции руководствовались преимущественно славянскими минеями. Во 2-й ред. Имеется также некоторое число статей апокрифического характера (жития Константина и Елены, Мелхиседека, ап. Нафанаила и др.). Отдел русских праздников во 2-й ред. Замечателен своей полнотой. В него входят статьи о Борисе и Глебе, Феодосии Печерском (иные, и более удачные, чем в 1-й редакции), Жития Ольги, Варягов, Владимира, Жития Антония и Исаакия Печерских, Житие Леонтия Ростовского, сказания о постройке церкви Георгия, о пришествии апостола Андрея на Русь, о перенесении мощей Николая Мирликийского, Слово на праздник Покрова (см.

Слова на Покров). Во 2-ю редакцию вошли краткие жития славянских святых – Жития Константина (Кирилла) и Мефодия, Людмилы и Вячеслава Чешских. Наконец, важным нововведением было внесение в житийный текст Синаксаря массы назидательных статей (подобный нравоучительный материал никогда не встречался в греческих месяцесловах). Подобная фундаментальная переработка Синаксаря несомненно могла быть предпринята лишь компетентными деятелями, имевшими в своем распоряжении большую библиотеку оригинальной и переводной литературы. Исследование текстов 2-й редакции и ее русских житий позволяет предположить, что местом ее составления был Туров, а временем – конец XII в. Можно предположить также, что инициатором переработки Синаксаря был древнерусский писатель и церковный деятель Кирилл, епископ Туровский.

Заметим, что именно в ранних списках 2-й редакции сохранилось единственное известное житие Кирилла Туровского. Назидательный отдел П. Необычайно богат. Его составляют многочисленные рассказы из патериков, фрагменты из Жития Андрея Юродивого, Повести о Варлааме и Иоасафе, Жития Иоанна Милостивого, притчи, поучения Иоанна Златоустого, Ефрема Сирина (см. Паренесис Ефрема Сирина) и т. П. (Об источниках П. См. Петров. О происхождении и составе). Это собрание коротких, доступных и часто занимательных отрывков положило основу всей древнерусской литературе поучений и обеспечило П. Постоянный успех. Общее направление проложных поучений альтруистическое, идеи милосердия и любви к ближнему преобладают. Литературное влияние П. Неоспоримо.

Проложными рассказами изобилуют сборники, их цитируют позднейшие жития и «Домострой», на них сочиняются духовные стихи. В новое время сюжеты П. Обрабатывали Н. С. Лесков и Л. Н. Толстой. К. Н. Батюшков в своих сатирах сделал П. Символом славянофильства.Иной, независимый вид П. Представляет собой так называемый стишной П., сравнительно мало распространенный на Руси. Этот П. Нового иерусалимского устава был переведен с греческого в Сербии в XIV в. «стишным» он именовался потому, что его жития предварялись краткими стихами в честь святых. Наиболее ранний русский список «стишного» П. (ГИМ, Чуд. Собр., № 17) датируется концом XIV в. Есть основания полагать, что «стишной» П. Был привезен и введен в обращение на Руси митрополитом Киприаном, пропагандировавшим иерусалимский устав (см.

Турилов. Оригинальные южнославянские сочинения). Впоследствии «стишной» П. Трансформировался, в частности, дополнялся различными статьями из 1-й и 2-й редакций нестишного П. В XVI в. «стишной» П. Вместе со 2-й редакцией обычного П. Вошел в ВМЧ.Первое издание П. Состоялось в Москве в 1641–1643 гг. При этом в 1641 г. Был напечатан только том на сентябрьскую половину года, а в 1642 г. Повторен сентябрьский том, а на следующий год вышел том на мартовскую половину. Издание это отличалось крайней компилятивностью. В нем были смешаны тексты 1-й и 2-й «стишной» редакций. За ним последовали новые издания П. (в том числе семь изданий XVII в.), уже не связанные с рукописной традицией и подчинявшиеся в своих изменениях политической конъюнктуре.

Из сказанного можно судить, что исследование Н. И. Петрова (О происхождении...), основанное на печатном издании 1813 г., весьма отдаленно напоминает состав и структуру древнейших списков рукописного П.Постатейные описания отдельных списков П. См. В кн. Абрамович Д. И. Описание рукописей Санкт-Петербургской Духовной академии. Софийская библиотека. СПб., 1907, вып. 2, с. 154–251. Пергаменные рукописи БАН СССР. М., 1976, с. 49–62, 124–162, 197–203. Оглавление житийного отдела П. См. У Сергия (Сергий. Полный месяцеслов Востока, т. 1, прилож. 10). Отдельные русские жития, вошедшие в состав П., рассматриваются в кн. Никольский. Повременный список. Шахматов. Разыскания. Серебрянский. Княжеские жития. Абрамович Д. И. Жития св. Мучеников Бориса и Глеба и службы им.

Пгр., 1916, с. XV–XVIII, 104–108.Изд. Славяно-русский Пролог. – В кн. Памятники древнерусской церковно-учительной литературы. СПб., 1896, вып. 2. 1898, вып. 4 (отдельные статьи из П.). Пролог по рукописи Публичной библиотеки Погодинского древлехранилища № 58. СПб., 1916, вып. 1 (изд. ОЛДП, № 135). СПб., 1917, вып. 2 (изд. ОЛДП, № 136). Литературный сборник XVII в. – Пролог. М., 1978..

Значения в других словарях
Прение живота и смерти

Прение живота и смерти – произведение на популярную в литературе и искусстве позднего средневековья тему – спор человека со смертью. В кон. XV в. Был сделан русский перевод одного из немецких диалогов жизни и смерти. В старшем своем виде он имел заглавие «Двоесловие живота и смерти, сиречь стязание животу со смертью», в последующих редакциях произведение получило название П. Оригиналом перевода послужил текст немецкого стихотворения, напечатанного в Любеке не позднее 1494 г. И перевезенного в Но..

Притча о кралех

См. Повесть о создании и попленении Тройском. ..

Пророчества еллинских мудрецов

Пророчества еллинских мудрецов – статья, встречающаяся в хронографах и сборниках XVI–XVIII вв. И представляющая собой собрание предсказаний античных философов и писателей – Аристотеля, Платона, Гомера, Менандра, Еврипида и др., а также Сивилл и некоторых библейских персонажей (например, Иисуса Сирахова, волхва Валаама) о грядущем воплощении Иисуса Христа, рождении его от девы Марии. Источниками статьи являлись, очевидно, неизвестный переводной памятник, содержавший псевдоизречения «еллинских муд..

Протасий, игумен Чухломского Покровского монастыря

Протасий (сер. – 2-я пол. XVI в.) – игумен Чухломского Покровского монастыря, составитель Жития Авраамия Галицкого (Чухломского). Весьма скудные и в значительной степени предположительные сведения о Протасий реконструированы В. О. Ключевским. Ключевский предполагает, что в 40-х гг. XVI в. П. Был игуменом Павлова Обнорского монастыря и при нем в 1546 г. Были открыты мощи Павла Обнорского. До игуменства в Павловом Обнорском монастыре П. Составил записи о Сергии Нуромском (не сохранившиеся), на осн..

Дополнительный поиск Пролог Пролог

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Пролог" в словаре Словарь книжников и книжности Древней Руси, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Пролог, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "П". Общая длина 6 символа