Пусть убийцы начнут первыми

174

С французского. Que Messieurs les assassins commence/it.Слова французского писателя Альфонса Жана Kappa (I808—1890), которые он произнес в период бурных дискуссий во Франции об отмене смертной казни. Он выступил против ее отмены, опубликовав в издававшемся им журнале «Осы» (январь, 1849) статью, откуда и взята данная фраза.Смысл выражения. Если убийцы, то есть преступники, не будут убивать, то не будут убивать и их. Таким образом судьба института смертной казни в их руках. Все, что им нужно сделать для ее отмены, так это отказаться от своей преступной деятельности. Словом, «пусть господа убийцы начнут первыми».Вскоре после публикации данной статьи фраза стала весьма популярной и в России, где ее обычно цитировали на языке оригинала.Альфонс Карр — автор и другой крылатой фразы.

Чем больше перемен, тем больше все остается по-старому..

Значения в других словарях
Пусть сапожник судит не выше сапога

С латинского. Ne sutor supra crepidam judicet (нэ сутор супра крэпидам юдицэт).Слова, которые, по преданию, произнес знаменитый древнегреческий живописец Апеллес в ответ на замечания непрошеного советчика-профана.Цитируется:. ..

Пусть сильнее грянет буря!

Из стихотворения в прозе «Песня о Буревестнике» (1901) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868—1936), в котором на языке символов выражен призыв к революционной борьбе. «— Буря. Скоро грянет буря!Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим гневно морем. То кричит пророк победы:Пусть сильнее грянет буря!..». ..

Путевка в жизнь

Название фильма (1931), снятого режиссером Николаем Владимировичем Экком (псевдоним Н. В. Ивакина, 1902—1976) по собственному сценарию (с участием Александра Борисовича Столпера, 1907—1979). Сюжетфильма — бывшие беспризорники, а ныне обитатели детской трудовой коммуны, находят, благодаря умелым воспитателям, свою дорогу в жизни, становятся достойными членами общества.Аналогичное по смыслу выражение существовало в русском языке и раньше. Например, А. И. Герцен писал о «подорожной в жизнь», имея..

Путь наверх

Русский перевод (1960) названия романа («Room at the Top», 1957) Джона Брейна (1922—1986). Перевод Т. Кудрявцевой и Т. Озерской.Другой известный вариант перевода. «Место наверху». Английская экранизация романа (1958) шла в советском прокате под названием «Путь в высшее общество».В 28-й главе романа приводится, как известная мудрость, фраза известного американского юриста Дэниэла Уэбстера (1782—1852). «Наверху всегда есть место для достойных». Так будто бы он сказал в своей молодости, когда его..

Дополнительный поиск Пусть убийцы начнут первыми Пусть убийцы начнут первыми

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Пусть убийцы начнут первыми" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Пусть убийцы начнут первыми, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "П". Общая длина 27 символа